Tag: translation
-

Side A: Kristina Andersson Bicher Reads Poems from Marie Lundquist’s I walk around gathering up my garden for the night
Situating Marie Lundquist Lundquist’s taut, image-driven, aphoristic poems speak in a contemporary voice but nonetheless offer clarity and stillness in a frenetic world. With a gimlet eye, Lundquist considers the essential mysteries of memory, childhood, love, longing, and existence. While the emotional terrain explored is intense, devastating even, Lundquist’s tone remains at arms-length. The voice…
-

“And in a Heap Cam on Them with a Swack”: Notes by Peter Valente on a Few Passages in Gavin Douglas’ Aeneid with Examples of Its influence on Modernist Poetry
With new translations of Virgil’s Aeneid appearing last year, Shadi Bartsch’s translation of 2021 (only the second English translation from a woman; the first was by Sarah Ruden in 2009) and David Hadbawnik’s translation, which was published this past August, I thought it would be interesting to examine passages from the first English rendering of…
-

Three Poems by Anat Zecharia (Translated by Tsipi Keller) from Vol. 9
Lust Nothing is more useless than Godhe doesn’t stroke my foreheaddoesn’t stretch a moist tongueto lustfully lick the bloodfrom every high hill and every mountain peakand under every green tree.[1]Most of the time I divine the innerparts of his body(his sharp resinous odor riseslike the odor of sex)find him in the blue reflecting from the…
-

Three Poems by Kim Kyung Ju (Translated by Jake Levine)
Hear the Mackerel Cry In a deep place grown flesh is filled to the brim. If you see the mackerel grill, at first, the mackerel’s lips burst. Ahhhh . . . and pop. Sprinkling from the mouth, black fictions flow freely. Like the one bullet in a thousand that weeps in the flame, the ocean…
